无心烛(倩女幽魂同人广播剧ED)简谱
起源
数字简谱的雏形初见于16世纪的欧洲,那时有一个天主教的修道士名为苏埃蒂;他用1、2、3、4、5、6、7来代表七个音来写谱教歌,尔后写了一本小册子名为《学习素歌和音乐的新方法》,那时西方人极注重发明创造和版权等个人成绩,才被记载入史册。
18世纪时法国人,名卢梭;1742年在法国巴黎向科学院宣读了一篇论文《音乐新符号建议书》再提这“数字简谱”。18世纪中叶此后,又有一批法国的音乐家、医生、数学家等把“数字简谱”加以整理,完善。19世纪,经过P·加兰、A·帕里斯和E·J·M·谢韦3人的继续改进和推广,才在群众中得到广泛使用。因此这种简谱在西方被称为“加—帕—谢氏记谱法”。
19世纪末20世纪初,中国兴起“新式学堂”,其中的“学堂乐歌”课直接效法日本的音乐教育,也沿袭了日本使用简谱的做法。在许多中小学里开设唱歌课。当时的唱歌教材,以我国音乐教师填词的日本歌曲居多,其中五线谱,也有简谱。简谱大概就是这个时候由日本传入我国的。
1903年,留学于日本东京音乐学校的曾志忞在留日江苏同乡会于东京编辑出版的中文杂志《江苏》第六、七期上发表《乐理大意》一文介绍西洋乐理知识,并以简谱与五线谱对照的形式刊登了《练兵》、《春游》等六首歌曲,这被是认为是目前所见中国人使用简谱的最早记录。近代音乐教育家沈心工也是简谱的最早传播者之一,他编辑的《学校唱歌集》于1904年出版,成为中国出版并流行的第一部简谱歌集,从此后简谱逐步普及到各地的学校。由于它的简明易学和排印方便,在年代兴起的中国抗日救亡群众歌咏运动中,简谱对于歌曲的传播发挥了极大作用。同时,简谱本身也得到进一步完善和普及。
歌词
万籁无声,夜尽无眠,
借阑珊灯火,消融一身冰雪。
忽忆当时年月,耳畔有低语轻言,
试问:烛无心,何生焰?
半生流离,命如草芥。
烟花里擦肩,方识风光万千。
相逢才知惜年月,舍身谢此意不绝,
是说:生非生,灭非灭。
暗夜茫茫,而眸中有日月光,
照彻人间,这无边寒凉。
愿山高水长,劫波后天地清朗,
共候眉上雪,鬓上霜。
共候眉上雪,鬓上霜。
独行忘川,花如烈焰,
于轮回之侧,遥望一人一面。
阴阳为界为限,从此故人便长绝,
试问:本无心,何生恋?
暗夜茫茫,而眸中有日月光,
照彻人间,这无边寒凉。
愿山高水长,劫波后天地清朗,
共候眉上雪,鬓上霜。
骨肉消亡,寸心留于雪月下,
尚有机甲,似生还模样。
愿长随千里,回首犹见在身旁,
代拂眉上雪,鬓上霜。
代拂眉上雪,鬓上霜。