爱在故乡简谱
起源
18世纪时法国人,名卢梭;1742年在法国巴黎向科学院宣读了一篇论文《音乐新符号建议书》再提这“数字简谱”。18世纪中叶此后,又有一批法国的音乐家、医生、数学家等把“数字简谱”加以整理,完善。19世纪,经过P·加兰、A·帕里斯和E·J·M·谢韦3人的继续改进和推广,才在群众中得到广泛使用。因此这种简谱在西方被称为“加—帕—谢氏记谱法”。19世纪末20世纪初,中国兴起“新式学堂”,其中的“学堂乐歌”课直接效法日本的音乐教育,也沿袭了日本使用简谱的做法。在许多中小学里开设唱歌课。当时的唱歌教材,以我国音乐教师填词的日本歌曲居多,其中五线谱,也有简谱。简谱大概就是这个时候由日本传入我国的。
1903年,留学于日本东京音乐学校的曾志忞在留日江苏同乡会于东京编辑出版的中文杂志《江苏》第六、七期上发表《乐理大意》一文介绍西洋乐理知识,并以简谱与五线谱对照的形式刊登了《练兵》、《春游》等六首歌曲,这被是认为是目前所见中国人使用简谱的最早记录。近代音乐教育家沈心工也是简谱的最早传播者之一,他编辑的《学校唱歌集》于1904年出版,成为中国出版并流行的第一部简谱歌集,从此后简谱逐步普及到各地的学校。由于它的简明易学和排印方便,在年代兴起的中国抗日救亡群众歌咏运动中,简谱对于歌曲的传播发挥了极大作用。同时,简谱本身也得到进一步完善和普及。
歌词
故乡在哪里
在祖先安息的地方
故乡在何方
在母亲的歌声里
遥远而神秘
梦中都向往
历尽风霜雨雪
永远牵着你的心
故乡啊故乡
永远心中魂牵梦绕
故乡啊故乡
永远唱不完的旋律
无论艰难辉煌
无论漂泊何方
故乡啊故乡
永远永远的故乡
故乡啊故乡
永远心中魂牵梦绕
故乡啊故乡
永远唱不完的旋律
相关歌谱
爱在故乡(雷佳版)简谱:爱在故乡(雷佳版)简谱该歌谱演奏者为雷佳,歌曲名称为爱在故乡,歌谱类型为。《爱在故乡》是由德德玛演唱的一首歌曲,该歌曲由崔富作词,萨如拉赛汗作曲。