红红的萨日朗简谱
背景
18世纪时法国人,名卢梭;1742年在法国巴黎向科学院宣读了一篇论文《音乐新符号建议书》再提这“数字简谱”。18世纪中叶此后,又有一批法国的音乐家、医生、数学家等把“数字简谱”加以整理,完善。19世纪,经过P·加兰、A·帕里斯和E·J·M·谢韦3人的继续改进和推广,才在群众中得到广泛使用。因此这种简谱在西方被称为“加—帕—谢氏记谱法”。19世纪末20世纪初,中国兴起“新式学堂”,其中的“学堂乐歌”课直接效法日本的音乐教育,也沿袭了日本使用简谱的做法。在许多中小学里开设唱歌课。当时的唱歌教材,以我国音乐教师填词的日本歌曲居多,其中五线谱,也有简谱。简谱大概就是这个时候由日本传入我国的。1903年,留学于日本东京音乐学校的曾志忞在留日江苏同乡会于东京编辑出版的中文杂志《江苏》第六、七期上发表《乐理大意》一文介绍西洋乐理知识,并以简谱与五线谱对照的形式刊登了《练兵》、《春游》等六首歌曲,这被是认为是目前所见中国人使用简谱的最早记录。近代音乐教育家沈心工也是简谱的最早传播者之一,他编辑的《学校唱歌集》于1904年出版,成为中国出版并流行的第一部简谱歌集,从此后简谱逐步普及到各地的学校。由于它的简明易学和排印方便,在年代兴起的中国抗日救亡群众歌咏运动中,简谱对于歌曲的传播发挥了极大作用。同时,简谱本身也得到进一步完善和普及。
歌词
魂牵梦绕的大草原
留在你梦乡
浓浓烈烈的马奶酒
醉在我心上
去了远方的大哥哥
你是否想毡房
你的豪情啊
还像不像一只雄鹰在飞翔
朝思暮想的大草原
白云在飘荡
敖包山上的好姑娘
我纵情把歌唱
去了远方的大哥哥
你是否在流浪
你的真情啊
还像不像清清河水在流淌
一首古老的歌谣
至今在流传
我怀念我的阿妈
阿妈的慈祥
红红的萨日朗
开遍了牧野
采花的姑娘
陶醉在心房
渺无消息的大哥哥
你何时回故乡
你是否已经改变了
当初的模样
你的梦想啊
到底像还不像
一匹骏马
跑出草原的雄壮
红红的萨日朗
火红花儿奔放
红红的萨日朗
火红花儿姑娘
红红的萨日朗
火红花儿芳芳
红红的萨日朗
思念在哥哥心上
COME
朝思暮想的大草原
白云在飘荡
敖包山上的好姑娘
我纵情把歌唱
去了远方的大哥哥
你是否在流浪
你的真情啊
还像不像清清河水在流淌
一首古老的歌谣
至今在流传
我怀念我的阿妈
阿妈的慈祥
红红的萨日朗
开遍了牧野
采花的姑娘
陶醉在心房
渺无消息的大哥哥
你何时回故乡
你是否已经改变了
当初的模样
你的梦想啊
到底像还不像
一匹骏马
跑出草原的雄壮
一首古老的歌谣
至今在流传
我怀念我的阿妈
阿妈的慈祥
红红的萨日朗
开遍了牧野
采花的姑娘
陶醉在心房
渺无消息的大哥哥
你何时回故乡
你是否已经改变了
当初的模样
你的梦想啊
到底像还不像
一匹骏马跑出草原的雄壮